Jugar y Contar Historias: Juguetes con Pertinencia Cultural y Libro de Cuentos Bilingües

Fuente de la foto:

La Revista Latinoamericana de Educación Infantil (RELADEI) ha publicado la investigación “Jugar y contar historias en lenguaje propio: Juguetes artesanales con pertinencia cultural y libros de cuentos bilingües” de Gloria Bajarano. Este estudio trata sobre la pertinencia cultural aplicada a juguetes y cuentos infantiles, en la que se analiza específicamente el caso de los Centros de Educación Familiar y Comunitarios de Educación Inicial de Panamá (CEFACEI), los cuales utilizan juguetes artesanales y libros bilingües, y de cuyo desarrollo la investigadora fue participe.

El análisis se inicia realizando un repaso por el proceso histórico que las políticas educativas interculturales han tenido en Panamá, para esto se debe en primer lugar entender que la educación intercultural bilingüe implica una horizontalidad en las interacciones, diálogos y aprendizajes entre culturas que se retroalimentan mutuamente, y que además tienen como reto el conjugar los códigos de cada cultura comprometida, valorar los elementos propios de ellas y encontrar una adecuada forma de reapropiación de la lengua materna indígena.

De este proceso histórico es importante resaltar la lucha que los pueblos originarios de América han debido librar desde antaño para ejercer sus derechos, debido a que la diversidad cultural ha sido considerada como un obstáculo para la soberanía del Estado-Nación, concepción que el sistema educativo ha reproducido. Pese a lo anterior, en el año 1995 se promulgó en Panamá la Ley 34 que establece que la educación indígena debe desarrollarse de acuerdo a la metodología bilingüe intercultural, y posteriormente en 2005 se lanzó el programa oficial de Educación Intercultural Bilingüe.

Así es como con la implementación del Plan Nacional de Educación Intercultural Bilingüe se crea una alianza entre los artesanos y el CEFACEI para la creación de materiales educativos con pertinencia cultural en las regiones indígenas Eberá, Wounaan y Ngäbe. Esto dio lugar al proyecto presentado por la Fundación Casa Taller consistente en la elaboración de libros bilingües con cuentos y leyendas de cada cultura y de juguetes artesanales inspirados en esos libros.

Esta propuesta tiene el valor de establecer nuevos paradigmas educativos, trabajar diferentes aspectos de la interculturalidad e implementar como elementos constitutivos el origen e identidad cultural, la tradición oral e innovación, el juego, juguete y literatura, entendiendo que los niños y niñas indígenas que habitan en zonas rurales tienen poco acceso a juguetes comerciales y ninguna oferta de juguetes que sea representativa de su cultura, el valor de los objetos, cuya idea central es remover la idea de que la estética tradicional es una materia de estudio relegada a los museos, sino que dan cuenta de la forma en que estas culturas entienden el mundo, y ambientes de aprendizaje lúdicos, creativos y participativos. Para llevar a cabo la propuesta se procedió al trabajo de identificar los códigos culturales indígenas, realizar talleres de consultas en las comunidades participantes, más el diseño y producción de los libros, juguetes y metodologías para su uso educativo.

Entre los cuentos y leyendas tradicionales indígenas que el proyecto desarrolló tanto en formato de libro y de juguete se encuentran IKLESI SÖRÄNI, leyenda Ngäbe que cuenta la historia de un pescador raptado por un gigante a la orilla de un río; el tradicional cuento africano sobre un conejo y una tortuga que se enfrentan en un carrera versionado para la cultura indígena con el nombre de MESALE, que en lengua Wounaan significa tortuga; BOSAIN, historia sobre un guerrero emberá, un zorro y una gallina; y otros juguetes como la Jefe Culebra, el Tucán Rodante, la Rana Cantora, entre otros.

Estos juguetes y libros otorgaron la oportunidad a niños y niñas de desarrollar un aprendizaje creativo que a la vez les permitiese reconocer su propia vida cotidiana, códigos y signos culturales, aprendiendo no solo la lectura, sino que también sus propias raíces.

Panamá es un Estado multicultural y plurilingüe, además de un lugar de tránsito y encuentro de culturas, cuyas 7 culturas principales son la Ngäbe, Buglé, Kuna, Emberá, Naso, Wounaan y Bribri.

Jugar y contar historias en lenguaje propio: Juguetes artesanales con pertinencia cultural y libro de cuentos bilingües